About Me
- Jose Gómez
Buscar Libros Reseñados
Popular Posts
Seguidores
About
josegomez87@gmail.com
Reseñas Publicadas
-
►
2019
(89)
- ► septiembre (7)
-
►
2017
(48)
- ► septiembre (9)
-
►
2015
(47)
- ► septiembre (4)
-
►
2014
(57)
- ► septiembre (4)
-
►
2013
(59)
- ► septiembre (4)
Sobre Mi
Soy amante de la literatura y como tal he abierto este espacio para compartir las sensaciones que me genera un libro.
Etiquetas
Con la tecnología de Blogger.
sábado, 29 de diciembre de 2012
Ficha Técnica
Título Original: The Garden of Evening Mists
Tamaño:14.5 x 22.5 cm
N. páginas: 424
Fecha de edición: Noviembre, 2012
ISBN: 978-84-15441-18-2
N. páginas: 424
Fecha de edición: Noviembre, 2012
ISBN: 978-84-15441-18-2
Editorial: BERENICE
Lengua: ESPAÑOL
Encuadernación: Rústica
/ Mate / UVI
Plaza de edición: CORDOBA
Tras su empeño en ayudar a enjuiciar a los
criminales de guerra japoneses, Teoh Yun Ling, superviviente de un brutal campo
de prisioneros japonés, busca consuelo a sus cicatrices entre las plantaciones
de Cameron Highlands, la sierra central de Malasia, donde ella pasó su
infancia. Desde antes de la guerra ya sabía que allí vivía el enigmático
Nakamura Aritomo, que había sido jardinero del emperador de Japón. A pesar de
su resentimiento con los japoneses, Yun Ling busca involucrar a Aritomo para
crear un jardín en memoria de su hermana, Yung Hong, que murió en el campo de
concentración. Éste se niega, pero acepta tomar a Yun Ling como aprendiz “hasta
que llegue el monzón”. Luego ella podría diseñar su proyectado jardín. Mientras
trabaja en Yugiri, "el jardín de las brumas" diseñado por Aritomo,
más allá de las colinas hay otra guerra: las guerrillas comunistas actúan con
ferocidad y los nacionalistas malayos luchan por la independencia ante el poder
colonial británico. Al paso de los meses, mientras los riesgos en la zona
aumentan día a día, Yun Ling se sorprende íntimamente atraída por su “sensei” y
todas sus artes. Además, Yugiri se revela como un lugar misterioso que parece
apartarlos de todo. ¿Por qué su anfitrión suráfricano, Magnus Pretorius, parece
casi inmune a las incursiones de los comunistas? ¿Quién es Aritomo y cómo llegó
hasta aquí? ¿Cuál es la leyenda del "dorado Yamashita”, por qué ha de
creerla? ¿Será la historia de cómo Yun Ling logró sobrevivir a la guerra tal
vez el secreto más oscuro de todos? ¿Tendrá razón Aritomo, será la memoria como
el arte de la jardinería, donde cada paso es una forma de engaño? “El jardín de
las brumas es, como la huella japonesa, una aleación de refinamiento exquisito
y memoria violenta... Que una novela tan perfecta e inteligente la saque un
pequeño sello como Myrmidion dice mucho acerca de la vulgaridad de la edición
empresarial de hoy... Como con Ishiguro, con Tan Tash Aw, su belleza no llega
nunca a descansar.” Boyd Tonkin, The Independent.
.
Autor
Tan Twan Eng (Penang,
1972) ha vivido en muchos lugares de Malasia debido a los traslados
profesionales de su padre. Estudió Derecho en Londres y trabajó como abogado en
un reputado bufete de abogados de Kuala Lumpur. Su obsesión por la lectura
comenzó de niño con los libros de Enid Blyton, y siguió bajo pupitres y a la
hora de comer, indiscriminadamente, “absorbiendo basura de todo género”,
especialmente la novela rosa de Jackie Collins, Sydney Sheldon o Judith Krantz.
Su primera novela, El don de la lluvia (Berenice, 2008), fue acogida en todo el
mundo de forma espectacular, hasta su nominación para el prestigioso Man Broker
Prize de 2008 (su editorial inglesa ha sido el sello más joven de la historia
en tener un candidato a este premio). Con El jardín de las brumas ha llegado de
nuevo a ser finalista absoluto de este prestigioso premio, que se concede al
mejor libro del año en lengua inglesa. Actualmente, tras una temporada en
Sudáfrica, Tan Twan Eng reside en Malasia.
Opinión Personal
Un jardín de palabras para llenar
unos momentos de invierno con el calor que se desprende de él.
Dulce es el regusto que deja esta novela al
terminar su lectura, toda ella parece una sinfonía de palabras muy bien
ajustadas (dándole el mérito correspondiente al traductor, del cual casi
siempre nos olvidamos), la serenidad con la que se va desarrollando la historia
aunque en su fondo es una historia durísima de supervivencia y tal vez una
semejanza en Asia tan dura como la que se sufrió en Europa con los campos de
concentración y de la que nosotros no somos ni nos han hecho tan conscientes de
lo realizado por Japón en el Pacifico.
Lo que más me ha sorprendido de esta novela es el
prisma con el que nos enseña el autor los hechos, acostumbrado a un estilo terrorífico,
tremendista con el que se trata este tema en Europa, nos encontramos con un
formato antagónico, con dulzura, simpleza e incluso delicadeza pero sin quitar
un ápice de lo que se ha querido contar y denunciar. Demostrando que no hay que
pintarlo todo de un negro total para mostrar la historia desnuda sin ambages ni
ninguna otra floritura.
Los personajes van desfilando por la historia de
una forma muy sutil, solo en los momentos en que son necesarios para darle
consistencia a la historia, sin hacer un uso excesivo de ellos para crear más
tramas, ya que aquí hay solo una trama e historia, el contar lo que a lo mejor
se ha silenciado en demasía no dándole la importancia que pudo tener y que se
ha visto eclipsada por otra que nos fue más cercana y que no por ello hace que
sea más importante que lo que se pudo vivir en otras partes del mundo. Los
personajes físicamente el autor demuestra que no es lo que más le importe
narrar o mostrarnos, con una sutileza grandiosa nos los describe más psicológicamente
que físicamente ya que lo que quiere mostrar es el interior de la persona, el
poder de la convivencia, el que muchas veces nos unen más cosas que las que nos
separan aunque por tradiciones y formas de pensar creamos o demostremos lo
contrario, este vínculo que se crea entre la superviviente de la ocupación
japonesa que vive en sus propias carnes (nunca mejor dicho) el odio, demuestra
que siempre se puede llegar a superar y establecer un vínculo afectivo con el
que has pensado que es tu enemigo simplemente por razones de raza, religión (no
es este el caso), etc., pero ese crecimiento interior hacia el acuerdo, la
coexistencia es una lección que tal vez deberían o incluso deberíamos aprender,
ya que todos el mundo puede enseñarnos tanto como nosotros podemos enseñarles a
ellos.
El lenguaje utilizado durante toda la historia
es un ejemplo de ternura, que consigue en muchos momentos que conforme se vaya
leyendo el libro consigas relajarte, salirte de tus problemas diarios y
conseguir momentos de paz interior.Agradecimientos a la editorial Berenice.
Etiquetas:
2012,
Berenice,
Tan Twan Eng
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario